“Wo Kamaal-e-Husn-e-Huzoor Hay” is an exquisite Naat by
Imam Ahmad Raza Khan (Alahazrat)
from his celebrated collection Hadaiq-e-Bakhshish. In this Kalaam, Alahazrat illustrates the incomparable beauty and spiritual perfection of the Prophet ﷺ, asserting that his essence is free from any possibility of defect. Below, you will find the complete lyrics in Urdu, Roman Urdu, and English translation.
وہ کمال حسن حضور ہے کہ گمان نقص جہاں نہیں
یہی پھول خار سے دور ہے یہی شمع ہے کہ دھواں نہیں
Wo Kamaal-e-Husn-e-Huzoor Hai Ke Gumaan-e-Naqs Jahaan Nahin
Yehi Phool Khaar Se Door Hai Yehi Shama Hai Ke Dhuwan Nahin
Such is the perfection of the Prophet’s beauty that there is no room for even a thought of a flaw;
He is that flower which is free from thorns; he is that candle which emits no smoke.
میں نثار تیرے کلام پر ملی یوں تو کس کو زباں نہیں
وہ سخن ہے جس میں سخن نہ ہو وہ بیاں ہے جس کا بیاں نہیں
Main Nisaar Tere Kalaam Par Mili Yun Toh Kis Ko Zabaan Nahin
Woh Sukhan Hai Jis Mein Sukhan Na Ho Woh Bayaan Hai Jis Ka Bayaan Nahin
I am sacrificed upon your speech; for though many possess the gift of tongue,
Yours is the speech that leaves no room for rebuttal; an explanation that surpasses all description.
تیرے آگے یوں ہیں دبے لچے فصحا عرب کے بڑے بڑے
کوئی جانے منہ میں زباں نہیں نہیں بلکہ جسم میں جاں نہیں
Tere Aage Yun Hain Dabe Lache Fusaha Arab Ke Bade Bade
Koi Jaane Munh Mein Zaban Nahin, Nahin Balki Jism Mein Jaan Nahin
The greatest orators of Arabia are so humbled and silenced before your eloquence,
That one might think they have no tongues in their mouths, or rather, no life in their bodies.
بخدا خدا کا یہی ہے در نہیں اور کوئی مفر مقر
جو وہاں سے ہو یہیں آ کے ہو جو یہاں نہیں تو وہاں نہیں
Bak-Khuda Khuda Ka Yehi Hai Dar Nahin Aur Koi Mafar Maqar
Jo Wahan Se Ho Yahin Aa Ke Ho Jo Yahan Nahin Toh Wahan Nahin
By God, this is the only threshold to God; there is no other refuge or resting place;
Whatever is granted by Him is distributed here; what is not found here, is found nowhere.
وہی نور حق وہی ظل رب ہے انہی سے سب ہے انہی کا سب
نہیں ان کی ملک میں آسماں کہ زمیں نہیں کہ زماں نہیں
Wahi Noor-e-Haq Wahi Zill-e-Rab Hai Unhi Se Sab Hai Unhi Ka Sab
Nahin Unki Mulk Mein Aasmaan Ke Zameen Nahin Ke Zamaan Nahin
He is the Light of Truth and the Shadow of the Lord; everything exists through him and for him;
There is no part of the heavens, the earth, or time itself that is not under his dominion.
وہی لا مکاں کے مکیں ہوئے سر عرش تخت نشیں ہوئے
وہ نبی ہیں جن کے ہیں یہ مکاں وہ خدا ہے جس کا مکاں نہیں
Wahi La-Makan Ke Makeen Hue Sar-e-Arsh Takht Nasheen Hue
Woh Nabi Hain Jinke Hain Yeh Makaan Woh Khuda Hai Jis Ka Makaan Nahin
He became the dweller of the ‘Spaceless’ realm and sat upon the throne above the Empyrean;
He is the Prophet to whom these stations belong, while God is He who transcends all space.
کروں مدح اہل دول رضا پڑے اس بلا میں میری بلا
میں گدا ہوں اپنے کریم کا میرا دین پارہ ناں نہیں
Karoon Madh-e-Ahl-e-Duwal Raza Pade Iss Bala Mein Meri Bala
Main Gada Hoon Apne Kareem Ka Mera Deen Paarah-e-Naan Nahin
Why should I praise the wealthy, O Raza? Let such a trial stay far from me;
I am a beggar of my Generous Master; my faith is not for sale for a piece of bread.
Word Meanings
| Word (Roman) | Urdu Meaning | English Meaning |
|---|---|---|
| Naqs (نقص) | عیب، کمی | Flaw, Defect |
| Sukhan (سخن) | بات، کلام | Speech, Words |
| Fusaha (فصحا) | فصیح لوگ، خوش بیان | Eloquent speakers |
| Mafar (مفر) | بھاگنے کی جگہ | Place of refuge |
| Maqar (مقر) | ٹھہرنے کی جگہ | Abode, Resting place |
| Ahl-e-Duwal (اہل دول) | دولت مند، امیر لوگ | The wealthy/rich people |
v nice
Please provide the English translation of each Naat Shareef written by Aala hazrat.
Also share the meanings of Urdu words as shared in “Zameen O Zamaan Tumharey Liye Makeen O Makaan Tumharey Liye”