This Persian Ghazal by Bu Ali Qalandar is a masterpiece of spiritual ecstasy, celebrating the state of divine intoxication. In “Man Ke Basham Az Bahar e Jalwa e Dildar Mast,” the poet describes a level of immersion in the Beloved’s beauty that renders the world, formal religion, and even the concepts of Heaven and Hell irrelevant. It is a quintessential Qalandari declaration of being drunk from the primordial wine of “Alast,” seeing the entire universe as a reflection of that same divine intoxication.
من کہ باشم از بہار جلوہ دلدار مست
چوں منے ناید نظر در خانہ خمار مست
Man Ke Basham Az Bahar-e-Jalwa-e-Dildar Mast
Choon Maney Naid Nazar Dar Khana Khumaar Mast
I am intoxicated by the spring of the Beloved’s manifestation;
An intoxicated one like me is not seen even in the house of the vintner.
مے نیاید در دلش انگار دنیا ہیچ گاہ
زاہدا ہر کس کہ باشد از ساغر سرشار مست
May Nayayad Dar Dilash Angaar-e-Dunya Heech Gah
Zahida Har Kas Ke Bashad Az Saghar-e-Sarshaar Mast
The thought of the world never enters the heart;
O Ascetic! of anyone who is drunk from that overflowing goblet.
جلوہ مستانہ کر دی دور ایام بہار
شد نسیم و بلبل و نہر و گلزار مست
Jalwa-e-Mastana Kardi Door-e-Ayam-e-Bahar
Shud Naseem-o-Bulbul-o-Nahar-o-Gulzar Mast
You displayed your ecstatic radiance during the days of spring;
And thus, the breeze, the nightingale, the stream, and the garden became intoxicated.
من کہ از جام الستم مست ہر شام کہ سحر
در نظر آید مرا ہر دم درو دیوار مست
Man Ke Az Jaam-e-Alastam Mast Har Shaam Ke Sahar
Dar Nazar Ayad Mara Har Dam Dar-o-Deewar Mast
I have been drunk from the Cup of Primordial Covenant every evening and dawn;
To my eyes, every door and wall appears intoxicated at every moment.
چوں نہ اندر عشق او جاوید مستیہا کنیم
شاہد مارا بود گفتار و ہم رفتار مست
Choon Na Andar Ishq-e-Oo Javaid Mastiyaan Kuneem
Shahid-e-Ma Ra Buwad Guftar-o-Hum Raftar Mast
Why should I not engage in eternal ecstasy within His love?
When my Beloved’s very speech and gait are themselves intoxicated.
تا اگر راز شما گوید نہ کس پروا کند
زین سبب باشد شمارا محرم اسرار مست
Ta Agar Raaz-e-Shuma Goyad Na Kas Parwa Kunad
Zeen Sabab Bashad Shuma Ra Mahram-e-Asrar Mast
Even if your secret is told, no one would pay heed;
For this reason, your confidant of secrets is also intoxicated.
غافل از دنیا و دین و جنت و نار است او
در جہان ہر کس کہ میباشد قلندر وار مست
Ghafil Az Dunya-o-Deen-o-Jannat-o-Naar Ast Oo
Dar Jahan Har Kas Ke Me-Bashad Qalandar Waar Mast
He is oblivious to the world, religion, paradise, and hellfire;
Whoever in this world is intoxicated in the manner of a Qalandar.
Word Meanings: Man Ke Basham
- Bahar-e-Jalwa: The Spring of Divine Manifestation.
- Khumaar: Tavern-keeper / Vintner.
- Zahida: O Ascetic / Religious formalist.
- Saghar-e-Sarshaar: An overflowing cup.
- Naseem: Gentle breeze.
- Alast: “Am I not your Lord?” (The Primordial Covenant).
- Javaid: Eternal / Everlasting.
- Mahram-e-Asrar: Confidant of Secrets.
- Ghafil: Oblivious / Carefree.
Qalandar Mast
Qalandar Mast
Agar beenam shaba nara kalam
Plz