Bullehya Ki Jaana Maen Kaun – Na Maen Moosa Na Firon

Bullehya Ki Jaana Maen Kaun
بلھیا کی جاناں میں‌کون

نہ میں‌مومن وچ مسیتاں، نہ میں‌وچ کفر دیاں ریتاں
نہ میں‌پاکاں وچ پلیتاں، نہ میں‌موسیٰ نہ فرعون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

نہ میں‌اندر بھید کتاباں،نہ وچ بھنگاں نہ شراباں
نہ وچ رنداں مست خراباں، نہ وچ جاگن نہ وچ سون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

نہ وچ شادی نہ غمناکی، نہ میں‌وچ پلیتی پاکی
نہ میں‌آبی نہ میں خاکی، نہ میں‌آتش نہ میں پون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

نہ میں‌عربی نہ لاہوری، نہ میں‌ہندی شہر نگوری
نہ میں ہندو ترک پشوری، نہ میں‌رہندا وچ ندون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

نہ میں‌بھید مذہب دا پایا، نہ میں‌آدم حوا جایا
نہ میں‌اپنا نام دھرایا، نہ وچ بیٹھن نہ وچ بھون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

اول آخر آپ نوں جاناں، نہ کوئی دوجا ہور پچھاناں
میتھوں ہور نہ کوئی سیانا، بلھا شاہ کھڑا ہے کون

بلھیا کی جاناں میں‌کون

Bulleh Shah
بلھے شاہ

Mata e Bay Baha Hay Dard Soz e Arzoo Mandi

Mata e Bay Baha Hay Dard Soz e Arzoo Mandi
متاع بے بہا ہے دردوسوزِ آرزو مندی

متاع بے بہا ہے دردوسوزِ آرزو مندی
مقام بندگی دےکے نہ لوں میں شانِ خداوندی

تیرے آزاد بندوں کی نہ یہ دنیا نہ وہ دنیا
یہاں مرنے کی پابندی وہاں جینے کی پابندی

گزر اوقات کر لیتا ہے یہ کوہ و بیاں میں
کہ شاہیں  کے لئے ذلت ہے کارِ آشیاں بندی

یہ فیضانِ نظر تھا یا کہ مکتب کی کرامت تھی
سکھائے کس نے اسمٰعیل کو آداب فرزندی

میری مشاطگی کی کیا ضرورت حسن معنی کو
کہ فطرت خود بخود کرتی ہے لالےَ کی حِنا بندی

Allama Iqbal
علامہ اقبال

Khudi Ka Sirr e Nihan La Ilaha Illa Allah Allama Iqbal

Khudi Ka Sirr e Nihan La Ilaha Illa Allah
خودی کا سرِ نہاں   لا الہٰ الا اللہ

خودی کا سرِ نہاں لا الہٰ الا اللہ
خودی ہے تیغِ فساں لا الہٰ الا اللہ

The secret of the Self is hid,
In words “No God but Allah alone”.
The Self is just a dull-edged sword,
“No God but He”, the grinding stone.

“Fassan” is a stone name which is used to sharpen the sword
Mean to say Zikr of “La Ilaha Illa Allah” is the key to get aware of oneself,
hidden secrets of life, the universe and the Almighty Allah.

یہ دَور اپنے براہیم کی تلاش میں ہے
صنم کدہ ہے جہاں لا الہٰ الا اللہ

An Abraham by the age is sought
To break the idols of this Hall:
The avowal of God’s Oneness can
Make all these idols headlong fall.

آج بھی ہو اگر ابراہیم سا ایماں پیدا
آگ کر سکتی ہے انداز گلستان پیدا

کیا ہے تو نے متاعِ غرور کا سودا
فریبِ سودوزیاں لا الہٰ الا اللہ

A bargain you have struck for goods
Of life, a step, that smacks conceit,
All save the Call “No God but He”
Is merely fraught with fraud and deceit

یہ مال و دولت دنیا یہ رشتہ و پیوند
بُتانِ وَہم و گماں لا الہٰ الا اللہ

The wordly wealth and riches too,
Ties of blood and friends a dream
The idols wrought by doubts untrue,
All save God’s Oneness empty seem.

خرد ہوئی ہے زمان و مکاں کی زناری
نہ ہے زماں نہ مکاں لا الہٰ الا اللہ

The mind has worn the holy thread
Of time and space like pagans all
Though time and space both illusive
“No God but He” is true withal.

یہ نغمہ فصلِ گل ولالہ کا نہیں پابند
بہار ہو کہ خزاں لا الہٰ الا اللہ

These melodious songs are not confined
To time when rose and tulip bloom
Whatever the season of year be
“No God but He” must ring till doom.

اگرچہ بُت ہیں جماعت کی آستینوں میں
مجھے ہے حکم اذاں لا الہٰ الا اللہ

Many idols are still concealed
In their sleeves by the Faithful Fold
I am ordained by Mighty God
To raise the call and be much bold.

Allama Iqbal
علامہ اقبال

https://youtu.be/vIIK8pj-AX8

Ay Chehra-e Zeba-e-Tu Rashk-e butan-e-Azari

Ay Chehra-e Zeba-e-Tu Rashk-e butan-e-Azari
ای چہرہ زیبای تو رشک بتان آزری

ای چہرہ زیبای تو رشک بتان آزری
ہر چند وصف می کنم در حسن زاں بالا تری

تو از پری چا بک تری ، و ز برگ گل نازک تری
و ز ہر چہ گوئم بہتری ، حقا عجائب دلبری

تا نقش می بندد فلک ، ہر گز ندادہ ایں نمک
حوری ندانم یا ملک، فرزند آدم یا پری

عالم ہمہ یغمای تو ، خلقی ہمہ شیدای تو
آں نرگس شہلای تو آوردہ رسم کافری

آفاقہا گردیدہ ام مہر بتاں ورزیدہ ام
بسیار خوباں دیدہ ام لیکن تو چیزی دیگری

ای راحت و آرام جان با قد چوںسرورواں
زینساں مرو دامن کشاں کا رام جانم می پری

من تو شدم تو من شدی، من تن شدم تو جان شدی
تا کس نہ گوید بعد ازیں من دیگرم تو دیگری

Mun tu shudam tu mun shudi, Mun tun shudam tu jaan shudi
Taakas na goyad baad azeen, Mun deegaram tu deegari

I have become you, and you me,I am the body, you soul
So that no one can say hereafter, That you are are someone, and me someone else.

خسرو غریب است و گدا افتادہ در شہر شما
با شد کہ از بہر خدا سوی غریباں بنگری

امیر خسرو
Amir Khusro

http://sufipoetry.blogspot.com/2009/05/man-tu-shudamtu-man-shudi-hazrat-amir.html

Ejaz Hussain Hazarvi  Ay Chehra-e Zeba-e-Tu Rashk-e butan-e-Azari

Muj Ko Ya Allah Apna Ishq Dai Hai Ibaadat Sirf Teray Wastay

Muj Ko Ya Allah Apna Ishq Dai
Hai Ibaadat Sirf Teray Wastay

مناجات بدرگاہ قَاضی الحاجات بواسطہ اسماالحُسنیٰ

مجھ کو یا اللہ اپنا عشق دے
ہے عبادت صرف تیرے واسطے

مستحق تو ہی عبادت کا ہوا
ہے توئی معبود ساری خلق کا

بخش یا رحمٰنُ میں ہوں خوارتر
یا رَحِیُم مہربانی مجھ پہ کر

خلق ہے یا مَالکُ کہتی تجھے
لے بچا دوزخ سے جنت دے مجھے

مجھ کو یاقدّوسُ کر عیبوں سے پاک
تو مجسم نوُر میں اک مشت خاک

یا سَلام ُدین و ایماں کو میرے
رکھ سلامت اپنے فضل و لطف سے

امن دے یامومنُ  مجھ کو سدا
یامُھیِمن ُہو نگہباں تو میرا

یا عَزیزُ میرے دشمن ہوویں سست
کام یا جَبّارُ میرے کر درست

تو ہے یا مُتکبّرُ سب سے بڑا
مجھ کو مغروروں کی صحبت سے بچا

جز تیرے یاخَالقُ ارض وسما
کس نے سب خلقت کا اندازہ کیا

کن سے یا باَرِیُ تو پیدا کرے
یا مُصوِرُ صورت و فطرت گرے

بخش یا غَفّا رُ عصیاں سر بسر
نفس پر غالب تو یا قَہّارُ کر

بے عوض تو رزق یا وہّاب دے
رزق یا رزّاق دے دو قسم کے

کھول یا فتّاحُ تو روزی کا در
یا عَلِیمُ علم دے کر با خبر

تنگ کر یا قاَبِضُ ہر شے پلید
رزق کر یا بَاسِطُ طیب مزید

پست ہوں یا حَافِضُ دشمن میرے
دے مجھے یاَ رافِعُ رتبے بڑے

یا معزُمجھ کو عزت کر عطا
یا  مُذِلُ مجھ کو ذلت سے بچا

یا سَمیعُ سن میری فریاد کو
یا بَصیرُ دیکھ مجھ ناشاد کو

یا حَاکِمُ حکم پر اپنے چلا
ڈر ہے یا عَادِلُ تیرے انصاف کا

یا ِِلطیفُ مجھ پہ اپنا لطف کر
یا خَبیُر جلد لے میری خبر

یا حَلیمُ بردباری کر عطا
یا عَظیُم ہے توئی سب سے بڑا

یا غَفورُ بخش دے میرے گناہ
یا شَکورُ شکر کر مجھ کو عطا

یا عَلِّیُ رتبہ ہے تیرا بڑا
یا ِکبیرُ تو بڑا سب سے بڑا

یا حَفیِظُ عافتوں سے رکھ نگاہ
یامُقِیتُ تن میں دے قوت کو راہ

یا حَسیِبُ سہل ہو مجھ پر حساب
یا جَلیل تو بڑا عالی جناب

یا  کَریمُ تو سخی محتاج سب
یا رَقیبُ تو نگہباں روزوشب

یا مجیب کر دعا میری قبول
دین و دنیا میں نہ کر مجھ کو ملول

علم کر یا وَاسعُ مجھ پر فراخ
بعد مردن قبر میری ہووے کاخ

یا حکیم تو ہے دانائے عمل
یا وَدُودُ تو محب بے بدل

یا مُجِیدُ ذات میں ہے تو بڑا
قبر سے یا باَعثُ مومن اٹھا

یا شَہیدُ حاضرو آگاہ کل
تو ہی ہے یاحَقُ شہنشاہ کل

یا وَکَیلُ  کار ساز بیکساں
یا قَویُ قوت بے مایئگاں

یا متینُ دین پر رکھ استوار
یا وَلِیُ کر مدد لیل و نہار

یا حَمیُد حمد ہے تیری سدا
تو ہے یا محُصِیُ محیط ما سوا

پہلے بھی یا مبدُ پیدا کیا
یا مُعید ُتو ہی ہے مرجع ہوا

زندہ یا محی ہون جبتک شاد رکھ
جب مروں میں یا ممیت یاد رکھ

تو ہی یا حَیی ُزندہ ہے تا ابد
تو ہی یا قیومُ قائم ہے احد

رکھ غنی مجھ کو سدا یا وَاجدُ
سب بڑائی تجھ کو ہے یا مَاجدُ

ہے تویئ یا دَاحدُ عالی صفات
یا احَدُ مطلق یگانہ پاک ذات

یا صَمد ہے سب کو تیری جستجو
سب تیرے محتاج بے پرواہ ہے تو

نفس پر یا قاَدرُ قادر رہوں
اس طرح یا مقشدر نادر ہوں

یا مُقدمُ ہووے اگلوں میں گزر
یا موخِر پیچھے والوں میں نہ کر

ہے توئی یا اَولُ اول قدیم
پھر توئی یا آخِرُ ہو گا مقیم

سب پہ تو یا ظَاہرُ ظاہر ہوا
تیری صفتوں سے ہر اک ماہر ہوا

وہم سے یا باطن تو پا ک ہے
عقل کو تیرا کہاںادراک ہے

تو ہے یا وَالی ِولی بندگاں
کار سازومالک ہر دو جہاں

تیرا یا متعالِی ہے رتبہ کمال
کس طرح یا بر ہو تیری مشال

میری یا تَوابُ توبہ کر قبول
رحم کر یا مُنعِمُ میں ہوں ملول

یا عَفوُ کر گناہ سے درگزر
یا رَوفُ ہو عنایئت کی نظر

مَالکُ الُملکْ ہے صحیح یہ تیرا نام
دے مجھے اَقْلیِم میں عالی مقام

ذُوالجلال ہے اور والاکرام ہے
دے مجھے جنت کہ تیرا کام ہے

عدل سے یا مُقسِتُ ڈرتا ہوں میں
فضل کی امید بس کر تا ہوں میں

جمع کر یا جَامعُ دل کو میرے
یا غَنیُ کر دے بے پرواہ مجھے

مجھ کو یا مُغنیِ بے پرواہ بنا
ہو نہ کچھ یا مانع نقصاں میرا

جو ضرر یا ضَارْ ہے وہ دور رکھ
نفع سے یا نَافعُ مسرور رکھ

کر دے یا نُورُ منور دل میرا
راہ یا ھَادی مجھے سیدھی دکھا

یا بَدیعُ تو بڑا ہے لا زوال
کر دیا عالم کو پیدا بے مثال

ہے تو یا باَقیُ باقی سدا
ہے توئی یا وارثُ وارث میرا

یا رَشیدُ راہ نیکی کی دکھا
ہر برائی سے قلؔندر کو بچا

یا الہٰی از طفیل مصطفے
معرفت اپنی مجھے تو کر عطا

Abul Faiz Qalandar Ali
ابو الفیض قلندر علی

Download Mp3 Here:Munajaat Asmaul Husna

Tere Ishq ki Inteha Chahta Hun

Tere Ishq ki Inteha Chahta Hun
Meri Sadgi dekh mein kia chahta Hun

تیرے عشق کی انتہا چاہتا ہوں
میری سادگی دیکھ میں کیا چاہتا ہوں

Sitam Ho Ke Ho Wada e BeHijabi
Koi Baat Sabr Azma Chahta Hun

ستم ہو کہ ہو وعدہ بے حجابی
کوئی بات صبر آزما چاہتا ہوں

Ye Jannat Mubarik Rahe Zahidon Ko
Ke Mein Aap Ka Samna Chahta Hun

يہ جنت مبارک رہے زاہدوں کو
کہ ميں آپ کا سامنا چاہتا ہوں

Zara Sa Tu Dil Houn Magar Shokh Itna
Wohi Lan Tarani Suna Chahta Hun

ذرا سا تو دل ہوں ، مگر شوخ اتنا
وہي لن تراني سنا چاہتا ہوں

Bhari Bazm Mein Raaz Ki Baat Keh Di
Bara Be-Adab Hun, Saza Chahta Hun

بھری بزم میں راز کی بات کہ دی
بڑا بے ادب ہوں سزا چاہتا ہوں

Koi Dam Ka Mehman Hun Ae Ahl e Mehfil
Charagh e Sehar Hun, Bujha Chahta Hun

کوئی دم کا مہماں اے اہل محفل
چراغ سحر ہوں بجھا چاہتا ہوں

Allama Iqbal
علامہ اقبال

Zee Haal e Miskeen Makun Taghaful

Zee Haal e Miskeen Makun Taghaful
ز حال مسکین مکن تغافل

ز حال مسکین مکن تغافل ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تا ب ہجراں ندارم اے جاں نہ لیہو کاہے لگائے چھتیاں

Zeehaal-e miskeen makun taghaful,
duraye naina banaye batiyan;
ki taab-e hijran nadaram ay jaan,
na leho kaahe lagaye chhatiyan.

Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving tales;
My patience has over-brimmed, O sweetheart,
Why do you not take me to your bosom.

شبان ہجراں دراز چوں زلف وروز وصلت چو عمر کوتاہ
سکھی پیا کو جو میں نہ دیکھوں تو کیسے کاٹوں اندھیری رتیاں

Shaban-e hijran daraz chun zulf
wa roz-e waslat cho umr kotah;
Sakhi piya ko jo main na dekhun
to kaise kaatun andheri ratiyan.

The nights of separation are long like tresses,
The day of our union is short like life;
When I do not get to see my beloved friend,
How am I to pass the dark nights?

یکایک از دل دو چشم جادو بصد فریبم ببردتسکیں
کسے پڑی ہے جو جا سناوے پیارے پی کو ہماری بتیاں

Yakayak az dil do chashm-e jadoo
basad farebam baburd taskin;
Kise pari hai jo jaa sunaave
piyare pi ko hamaari batiyan.

Suddenly, as if the heart, by two enchanting eyes
Is beset by a thousand deceptions and robbed of tranquility;
But who cares enough to go and report
To my darling my state of affairs?

چو شمع سوزاں چو زرہ حیراں ز مہر آن مہ بگشتم آخر
نہ نیند نیناں ، نہ انگ چیناں نہ آپ آیئں  نہ بھیجیں پتیاں

Cho shama sozan cho zarra hairan
hamesha giryan be ishq aan meh;
Na neend naina na ang chaina
Na aap aaven na bhejen patiyan.

The lamp is aflame; every atom excited
I roam, always, afire with love;
Neither sleep to my eyes, nor peace for my body,
neither comes himself, nor sends any messages

بحق روز وصال دلبر کہ داد مارا فریب خسرو
سپت منکے ورائے راکھوں جو جائےپاوں پیا کہ کھتیاں

Bahaqq-e roz-e wisal-e dilbar
ki daad mara ghareeb Khusrau;
Sapet man ke waraaye raakhun
jo jaaye paaon piya ke khatiyan.

In honour of the day of union with the beloved
who has lured me so long, O Khusrau;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to his place

امیر خسرو
Amir Khusro

Download mp3:Zay Haalay Maskeen Makun Taghafil 02-09-04 786

Meaning: http://en.wikipedia.org/wiki/Amir_Khusrow#Meaning

Youtube: Zee Haal e Miskeen Makun Taghaful

Jinhe Tera Naqshe Qadam Mila Woh Gham e Jahan Se Nikal Gaye

Jinhe Tera Naqshe Qadam Mila Woh Gham e Jahan Se Nikal Gaye
جنہیں تیرا نقش قدم ملا وہ غم جہاں سے نکل گئے

 

جنہیں تیرا نقش قدم ملا وہ غم جہاں سے نکل گئے
یہ میرے حضور کا فیض ہے کہ بھٹک کہ ہم جو سنبھل گئے

تو ہی کاینات کا راز ہےتیر ا عشق میری نماز ہے
تیرے در کے سجدے میرے نبی میری زندگی کو بدل گئے

تو مصوری کا کمال ہے تو خدا کا حسن خیال ہے
جنہیں تیرا جلوہ عطا ہوا وہ تیرے جمال میں ڈھل گئے

تھے ہزار صدیوں کہ راستے جو رسول پاک نے طے کیے
وہ تو ایک رات کی بات تھی کہ زمانے جس سے بدل گئے

تیرا بندہ واصف بے خبرتیرا راز سمجھاہے اس قدر
تجھے جب پکارا چشم تر کئی مرحلے تھے جو ٹل گئے

Wasif Ali Wasif
واصف علی واصف

Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir

Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir
تو غنی از ہر دو عالم من فقیر

Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir
Roz e Mehshar Uzr Hai Man Pazeer

تو غنی از ہر دو عالم من فقیر
روز محشر عذر ہائے من پذیر

You are the self sufficient (un-wanting) and independent from both the worlds and I am a miserable Faqeer.
At the day of judgement (Doomsday) please accept my excuse and forgive me

علامہ اقبال بارگاہ الہیٰ میں التجا کر رہیے ہیں

تو دونوں عالم سے بے نیاز ہے اور میں ایک عاجز سوالی ہوں
روز قیامت میری ایک عرض قبول کر لینا

Var Hisabam Ra Tu beeni Naguzeer
Az Nigah e Mustafa Pinhaan Bageer

ورحسابم را تو بینی نا گزیر
از نگاہ مصطفے پنہاں بگیر

If you must want to open my record and it is inevitable (unavoidable)
Please keep it hidden from my beloved prophet Mustafa (PBUH)

اگر میرا حساب نامہ اعمال دیکھنا بڑا ہی ضروری ہے تو
برائے مہربانی حضور ؐ کی نگاہوں سے بچا کر حساب کرنا

مطلب یہ کہ میں گناہ گار اُمتی ہوں میں اپنے نبی کے سامنے شرمند گی سے بچ جاؤں

اور حضور کو میری وجہ سے تیرے دربار میں اور دیگر انبیا کے سامنے شرمندہ نہ ہونا پڑے
اس لئے مجھے ایک طرف ہٹا کرتنہائی میں حساب کتاب کرنا

————————————————————————————–
دوسری طرف حضرت بیدم وارثی نے کسی اور خواہش کا اظہار کیا روز قیامت کے پس منظر میں

عجب تماشا ہو میدان حشر میں بیدم
کہ سب ہوں پیش خدا اور میں روبروئے رسول

————————————————————————————–

Thanks to Asifa Mumtaz for sharing the following article of Irfan Siddique

Tu Ghani Az Har Do Alam - Allama Iqbal -column -Naqsh Khiyal -Irfan Siddique -
Tu Ghani Az Har Do Alam- Allama Iqbal- Column Naqsh Khiyal by Irfan Siddique

Orya Maqbool Jan - Harf e Raaz - Tu Ghani Az har do Alam
Orya Maqbool Jan – Harf e Raaz –
Tu Ghani Az har do Alam

  Allama Iqbal
علامہ اقبال

Tu Ba elm e Azal Mera Deedi

 

Tu Ba elm e Azal Mera Deedi
تو بعلم ازل مرا دیدی

تو بعلم ازل مرا دیدی
دیدی آنگہ بعیب بخریدی

تو نے ازلی علم سے مجھے دیکھا
دیکھنے کے بعد عیبوں سمیت خرید لیا

تو بعلم آں و من بعیب ہماں
رد مکن آنچہ تو خود پسندیدی

تیرا وہ ازلی علم اور میرے وہ عیب
اب مجھے ردنہ کریں جب تو نے پسند کرہی لیا ہے

Abul Faiz Qalandar Ali
ابو الفیض قلندر علی

 

azkalam.com © 2019 | Privacy Policy | Cookies | DMCA Policy