Kuch Nahi Mangta Shahon Se Ye Sheda Tera
**کچھ نہیں مانگتا شاہوں سے یہ شیدا تیرا**
کچھ نہیں مانگتا شاہوں سے یہ شیدا تیرا
اس کی دولت ہے فقط نقشِ کفِ پا تیرا
**Kuch Nahi Mangta Shahon Se Ye Sheda Tera**
**Uss Ki Daulat Hai Faqat Naqsh-e-Kaf-e-Paa Tera**
This devotee of yours asks for nothing from kings,
His only treasure is the imprint of your blessed foot.
پورے قد سے جو کھڑا ہوں تو یہ تیرا ہے کرم
مجھ کو جھکنے نہیں دیتا ہے سہارا تیرا
**Pooray Qad Se Jo Khara Hoon To Yeh Tera Hai Karam**
**Mujh Ko Jhuknay Nahin Deta Hai Sahara Tera**
If I stand tall (with dignity), it is through your benevolence,
Your support does not let me bow down (to anyone else).
دستگیری میری تنہائی کی تو نے ہی تو کی
میں تو مر جاتا اگر ساتھ نہ ہوتا تیرا
**Dastgiri Meri Tanhaai Ki Tu Ne Hi To Ki**
**Main To Marr Jaata Agar Saath Na Hota Tera**
It was you alone who supported me in my solitude,
I would surely have perished had your company not been with me.
لوگ کہتے ہیں کہ سایہ ترے پیکر کا نہ تھا
میں تو کہتا ہوں جہاں بھر پہ ہے سایہ تیرا
**Log Kehtay Hain Keh Saaya Teray Paikar Ka Na Tha**
**Main To Kehta Hoon Jahan Bhar Peh Hai Saaya Tera**
People say your body had no shadow,
But I say your shadow covers the entire world.
ایک بار اور بھی طیبہ سے فلسطین میں آ
راستہ دیکھتی ہے مسجد اقصیٰ تیرا
**Ek Baar Aur Bhi Taybah Se Falasteen Mein Aa**
**Raasta Dekhti Hai Masjid-e-Aqsa Tera**
Come once more from Taybah (Madinah) to Palestine,
Masjid-e-Aqsa awaits your path.
اب بھی ظلمات فروشوں کو گلہ ہے تجھ سے
رات باقی تھی کہ سورج نکل آیا تیرا
**Ab Bhi Zulmaat Faroshon Ko Gila Hai Tujh Se**
**Raat Baaqi Thi Keh Suraj Nikal Aaya Tera**
Even now, the merchants of darkness complain against you,
(They complain) that the night was still remaining when your sun rose.
مشرق و مغرب میں بکھرے ہوئے گلزاروں کو
نکہتیں بانٹتا ہے آج بھی صحرا تیرا
**Mashriq O Maghrib Mein Bikhray Huway Gulzaaron Ko**
**Nikhatain Baantta Hai Aaj Bhi Sehra Tera**
To the gardens scattered across the East and West,
Your desert still distributes its fragrance today.
تہ بہ تہ تیرگیاں ذہن پہ جب لوٹتی ہیں
نور ہو جاتا ھے کچھ اور ہویدا تیرا
**Teh Ba Teh Teergiyan Zehn Peh Jab Lautti Hain**
**Noor Ho Jaata Hai Kuch Aur Huwaida Tera**
When layers upon layers of darkness descend upon the mind,
A greater manifestation of your light becomes evident.
کچھ نہیں سوجھتا جب پیاس کی شدت سے مجھے
چھلک اٹھتا ھے میری روح میں مینا تیرا
**Kuchh Nahin Soojhta Jab Pyaas Ki Shiddat Se Mujhay**
**Chhalak Uthta Hai Meri Rooh Mein Meena Tera**
When the intensity of thirst leaves me bewildered (unable to see),
Your wine-cup (the spiritual solace from you) overflows in my soul.
تو بشر بھی ھے مگر فخرِ بشر بھی تو ھے
مجھ کو تو یاد ھے بس اتنا سراپا تیرا
**Tu Bashar Bhi Hai Magar Fakhr-e-Bashar Bhi To Hai**
**Mujh Ko To Yaad Hai Bas Itna Sarapa Tera**
You are human, yet you are also the pride of humanity,
This much of your essence is all I remember.
میں تجھے عالمِ اشیاء میں بھی پا لیتا ہوں
لوگ کہتے ہیں کہ ھے عالمِ بالا تیرا
**Main Tujhe Aalam-e-Ashya Mein Bhi Paa Leta Hoon**
**Log Kehtay Hain Keh Hai Aalam-e-Baala Tera**
I find you even in the world of physical things (material world),
Though people say your abode is the higher realm.
میری آنکھوں سے جو ڈھونڈیں تجھے ہر سو دیکھیں
صرف خلوت میں جو کرتے ہیں نظارا تیرا
**Meri Aankhon Se Jo Dhoondhen Tujhe Har Soo Dekhain**
**Sirf Khalwat Mein Jo Kartay Hain Nazaara Tera**
Those who only seek your vision in solitude (private contemplation),
Let them look for you everywhere with my eyes.
وہ اندھیروں سے بھی درّانہ گزر جاتے ہیں
جن کے ماتھے میں چمکتا ھے ستارا تیرا
**Woh Andheron Se Bhi Darrana Guzar Jaatay Hain**
**Jin Ke Maathay Mein Chamakta Hai Sitaara Tera**
They pass courageously even through the deepest darkness,
In whose forehead your star (light/guidance) shines.
ندیاں بن کے پہاڑوں میں تو سب گھومتے ہیں
ریگزاروں میں بھی بہتا رہا دریا تیرا
**Nadiyan Ban Ke Pahaaron Mein To Sab Ghoomte Hain**
**Regzaaron Mein Bhi Behta Raha Dariya Tera**
(Mere) rivers flow through the mountains,
But your river (of grace/guidance) flowed even through the deserts.
تجھ سے پہلے کا جو ماضی تھا ہزاروں کا سہی
اب جو تاحشر کا فردا ھے وہ تنہا تیرا
**Tujh Se Pehle Ka Jo Maazi Tha Hazaaron Ka Sahi**
**Ab Jo Ta Hashr Ka Farda Hai Woh Tanha Tera**
The past before you may have belonged to thousands (of leaders/messengers),
But the future, right up to the Day of Judgment, belongs solely to you.
**Poet:**
Ahmed Nadeem Qasmi (احمد ندیم قاسمی)
this is very beautiful naat. i like it very much.
no doubt it is….
nice naat very nice
MashaAllah! Khoobsurat Kalam..
Guys! 2014 youth festival PUNJAB level me main Silver medalist hun Alhamdilillah!
or mene jo kalam parha tha wo ye hy:
Kuch naheen mangta Shahon sy ye shaida Tera
my name is Muhammad Faraz Khalid Raja
(03473277970)
Mashallah Bht Khoob Naat Pak hai.