“Aayi Naseem-e-Ko-e-Muhammad (SAW)” is a spiritually uplifting Naat written by the great Sufi poet Bedam Shah Warsi. In this beautiful Kalam, the poet expresses the ecstasy of feeling the breeze coming from the Prophet’s (PBUH) dwelling and establishes that for a lover, the true Kaaba of the heart is the Prophet himself. Below, explore the complete Urdu text, Roman transliteration, and English translation.
آئی نسیم کوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
کھنچنے لگا دل سوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Aayi Naseem-e-Ko-e-Muhammad (SAW)
Khinchne Laga Dil Soo-e-Muhammad (SAW)
The breeze from the street of Muhammad (PBUH) has arrived;
My heart has begun to be pulled towards Muhammad (PBUH).
کعبہ ہمارا کوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
مصحف ایماں روئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Kaaba Hamara Ko-e-Muhammad (SAW)
Mushaf-e-Imaan Roo-e-Muhammad (SAW)
Our Kaaba is the street of Muhammad (PBUH);
The scripture of our faith is the blessed face of Muhammad (PBUH).
طوبیٰ کی جانب تکنے والوں آنکھیں کھولو ہوش سنبھالو
دیکھو قد دلجوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Tooba Ki Janib Takne Walo Ankhein Kholo Hosh Sambhalo
Dekho Qadd-e-Diljo-e-Muhammad (SAW)
O you who gaze at the Tooba tree (in Paradise), open your eyes and come to your senses;
Look instead at the captivating stature of Muhammad (PBUH).
نام اسی کا باب کرم ہے دیکھ یہی محراب حرم ہے
دیکھ خم ابروئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Naam Usi Ka Baab-e-Karam Hai Dekh Yehi Mehrab-e-Haram Hai
Dekh Kham-e-Abroo-e-Muhammad (SAW)
His name is the Gate of Mercy, look, this is the arch of the Sanctuary;
Gaze upon the curve of the eyebrow of Muhammad (PBUH).
ہم سب کا رخ سوئے کعبہ سوئے محمد روئے کعبہ
کعبے کا کعبہ کوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Hum Sab Ka Rukh Soo-e-Kaaba Soo-e-Muhammad Roo-e-Kaaba
Kaabay Ka Kaaba Ko-e-Muhammad (SAW)
We all face towards the Kaaba, but the Kaaba faces Muhammad (PBUH);
The Kaaba of the Kaaba is the street of Muhammad (PBUH).
بھینی بھینی خوشبو لہکی بیدم دل کی دنیا مہکی
کھل گئے جب گیسوئے محمد صل اللہ علیہ وسلم
Bhini Bhini Khushboo Mehki Bedam Dil Ki Dunya Mehki
Khul Gaye Jab Gesu-e-Muhammad (SAW)
A sweet fragrance wafted, O Bedam, and the world of my heart became perfumed;
When the tresses (hair) of Muhammad (PBUH) were unraveled.
Aayi Naseem-e-Ko-e-Muhammad – Nusrat Fateh Ali Khan
Word Meanings
- Naseem: Morning Breeze / Gentle Wind.
- Ko-e-Muhammad: The street/lane of the Prophet (Madinah).
- Mushaf: Scripture / The Book (Quran).
- Tooba: A tree in Paradise (symbol of heavenly beauty).
- Diljo: One who attracts the heart / Captivating.
- Mehrab: Arch (in a mosque indicating the direction of prayer).
- Gesu: Tresses / Locks of hair.
ماشاللہ بہت عمدہ ۔ بہت اچھا لگا ۔
احتشام محمود