Tag: English translation of persian poetery of Allama Iqbal

  • Syed e Hajvair Makhdoom e Umam

    Syed e Hajvair Makhdoom e Umam

    سید ہجویر مخدوم اُمم
    مرقد اُو پیر سنجر را حرم
    خاک پنجاب از دم اُو زندہ گشت
    صبح ما ازمہراُو تابندہ گشت

    ہجویر کے سردار اُمتوں کے مخدوم ہیں
    آپ کے مزار کو حضرت معین الدین چشتی نے حرم بنایا
    آپ ہی کی وجہ سے پنجاب کی بنجر زمیں زندہ و زرخیز ہو گئی
    میری صبح بھی اسی سورج کی وجہ سے روشن ہو گئی

    Cheif of Hajvair is the king of Nations
    Pir of Sanjar spent nights at his holy shrine for seeking guidance
    Soil of Punjab turned alive by his blow
    The light of this sun has also brightened my morning

    Like Hazrat Isa with his blow on Mud made birds turn into living birds.Similarly Allama Iqbal is meant to say that by the blow of Hazrat Ali bin Usman Hajvari dead hearts turn alive in the surroundings of Punjab.

    Syed Moin ud Din Chisty is known as the Pir of Sanjar , He spent forty nights at the shrine of Hazrat Data Ganj Bakhs for seeking spiritual guidance.

    Allama Iqbal
    علامہ اقبال

  • Sarood Rafta Baaz Ayad ke Nayad

    Sarood Rafta Baaz Ayad ke Nayad

    سرود رفتہ باز آید کہ ناید؟
    نسیمے از حجاز آید کہ ناید؟
    سر آمد روز گار ایں فقیرے
    دگر دانائے راز آید کہ ناید؟

    خدا جانے کہ وہ پہلے والا دور آئے گا یا نہیں
    حجاز کی طرف سے ٹھنڈی ہوا چلے گی یا نہیں

    یعنی مسلمان اپنا کھویا ہوا مقام حاصل کر پایئں گے کہ نہیں
    حضور کی تعلیمات پر عمل پیرا ہو کر

    اس فقیر (اقبال) کا وقت آخر آ گیا ہے
    دیکھتے ہیں کہ میری طرح کا دانائے راز آتا ہے کہ نہیں

    The golden era of islam will come back or not ?
    Sweet wind will blow from Madina again or not ?

    The last moments of this sufi dervish has arrived
    Not sure another opener of the secrets will come or not?

     Allama Iqbal
    علامہ اقبال

azkalam.com © 2019 | Privacy Policy | Cookies | DMCA Policy