Tag: English Translation

  • Jay kar Deen Elam Wich Honda Taan Sar Naizay Kyun Charhde Hoo

    Jay kar Deen Elam Wich Honda Taan Sar Naizay Kyun Charhde Hoo
    جیکر دین علم وچ ہوندا تاں سر نیزے کیوں چڑھدے ہُو

    جیکر دین علم وچ ہوندا تاں سر نیزے کیوں چڑھدے ہُو
    اٹھاراں ہزار جو عالم آہا ،اوہ اگے حسین ؑ دے مردے ہُو

    JayKar Deen Ilam Wich Honda Taan Sar Naizey Kyun CharDey Hoo
    Adharaan Hazaar Jo Aalam Aaha Ooh Agey Hussain Day Marday Hoo

    جے کجھ ملاحظہ سرورؐ دا کردے تاں خیمے تمبو کیوں سڑدے ہُو
    جیکر مندے بیعت رسولی تاں پانی کیوں بند کردے ہُو
    پر صادق دین تنہاندے باہو جو سر قربانی کر دے ہُو

    JaiKuJ Mulahiza Sarward Da KarDay Taan Khaimey Tamboo Kyun SarDay Hoo
    Jaikar Mandey Bait Rasooli Taan Paani Kyun Band Karday Hoo
    Par Saadiq Deen Tanhaan Dai Bahoo Jo Sar Qurbani Kar Dai Hoo

    اگر دین صرف علم کے حاصل کرنے میں ہوتا توعمل کرتے ہوئے سر نیزوں پہ کیوں چڑھا دئیے
    اُس وقت کے اٹھاراں ہزار عالموں کو حضرت امام حسین کے نام پر جان قربان کرنی چاہیے تھی
    اگر ان کو ذرا بھی لحاظ ہوتا حضورکا توخیمے کیوں جلتے
    اگر وہ حضور سے کی گئی بیعت کو مانتے تو پانی بند نہ کرتے
    پر سچا دین تو باہو ان کا ہے جو اپنا سر راہ خدا میں قربان کرتے ہیں

    If the religion were behind knowledge then why did Heads went on spears
    The 18000 scholars of that time should have sacrificed their lives in front of Imam Hussain.
    If they had any respect for the holy prophet (PBUH) how come the tents were burnt
    If they were loyal to the oath taken by Prophets Why they stopped the Water supply
    But only those have the true religion Bahu who sacrifice their Heads in Allah’s way.

    Sultan Bahu
    حضرت  سلطان  باہو

    Dil Kale Kolon Mun Kala Changa Je Koi Es Noon Jane Hoo
    دل کالے کولوں منہ کالا چنگا جے کوئی اس نوں جانے ہُو

  • Khudi Ka Sirr e Nihan La Ilaha Illa Allah Allama Iqbal

    Khudi Ka Sirr e Nihan La Ilaha Illa Allah
    خودی کا سرِ نہاں   لا الہٰ الا اللہ

    خودی کا سرِ نہاں لا الہٰ الا اللہ
    خودی ہے تیغِ فساں لا الہٰ الا اللہ

    The secret of the Self is hid,
    In words “No God but Allah alone”.
    The Self is just a dull-edged sword,
    “No God but He”, the grinding stone.

    “Fassan” is a stone name which is used to sharpen the sword
    Mean to say Zikr of “La Ilaha Illa Allah” is the key to get aware of oneself,
    hidden secrets of life, the universe and the Almighty Allah.

    یہ دَور اپنے براہیم کی تلاش میں ہے
    صنم کدہ ہے جہاں لا الہٰ الا اللہ

    An Abraham by the age is sought
    To break the idols of this Hall:
    The avowal of God’s Oneness can
    Make all these idols headlong fall.

    آج بھی ہو اگر ابراہیم سا ایماں پیدا
    آگ کر سکتی ہے انداز گلستان پیدا

    کیا ہے تو نے متاعِ غرور کا سودا
    فریبِ سودوزیاں لا الہٰ الا اللہ

    A bargain you have struck for goods
    Of life, a step, that smacks conceit,
    All save the Call “No God but He”
    Is merely fraught with fraud and deceit

    یہ مال و دولت دنیا یہ رشتہ و پیوند
    بُتانِ وَہم و گماں لا الہٰ الا اللہ

    The wordly wealth and riches too,
    Ties of blood and friends a dream
    The idols wrought by doubts untrue,
    All save God’s Oneness empty seem.

    خرد ہوئی ہے زمان و مکاں کی زناری
    نہ ہے زماں نہ مکاں لا الہٰ الا اللہ

    The mind has worn the holy thread
    Of time and space like pagans all
    Though time and space both illusive
    “No God but He” is true withal.

    یہ نغمہ فصلِ گل ولالہ کا نہیں پابند
    بہار ہو کہ خزاں لا الہٰ الا اللہ

    These melodious songs are not confined
    To time when rose and tulip bloom
    Whatever the season of year be
    “No God but He” must ring till doom.

    اگرچہ بُت ہیں جماعت کی آستینوں میں
    مجھے ہے حکم اذاں لا الہٰ الا اللہ

    Many idols are still concealed
    In their sleeves by the Faithful Fold
    I am ordained by Mighty God
    To raise the call and be much bold.

    Allama Iqbal
    علامہ اقبال

  • Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir

    Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir
    تو غنی از ہر دو عالم من فقیر

    Tu Ghani az Har Do Alam man Faqir
    Roz e Mehshar Uzr Hai Man Pazeer

    تو غنی از ہر دو عالم من فقیر
    روز محشر عذر ہائے من پذیر

    You are the self sufficient (un-wanting) and independent from both the worlds and I am a miserable Faqeer.
    At the day of judgement (Doomsday) please accept my excuse and forgive me

    علامہ اقبال بارگاہ الہیٰ میں التجا کر رہیے ہیں

    تو دونوں عالم سے بے نیاز ہے اور میں ایک عاجز سوالی ہوں
    روز قیامت میری ایک عرض قبول کر لینا

    Var Hisabam Ra Tu beeni Naguzeer
    Az Nigah e Mustafa Pinhaan Bageer

    ورحسابم را تو بینی نا گزیر
    از نگاہ مصطفے پنہاں بگیر

    If you must want to open my record and it is inevitable (unavoidable)
    Please keep it hidden from my beloved prophet Mustafa (PBUH)

    اگر میرا حساب نامہ اعمال دیکھنا بڑا ہی ضروری ہے تو
    برائے مہربانی حضور ؐ کی نگاہوں سے بچا کر حساب کرنا

    مطلب یہ کہ میں گناہ گار اُمتی ہوں میں اپنے نبی کے سامنے شرمند گی سے بچ جاؤں

    اور حضور کو میری وجہ سے تیرے دربار میں اور دیگر انبیا کے سامنے شرمندہ نہ ہونا پڑے
    اس لئے مجھے ایک طرف ہٹا کرتنہائی میں حساب کتاب کرنا

    ————————————————————————————–
    دوسری طرف حضرت بیدم وارثی نے کسی اور خواہش کا اظہار کیا روز قیامت کے پس منظر میں

    عجب تماشا ہو میدان حشر میں بیدم
    کہ سب ہوں پیش خدا اور میں روبروئے رسول

    ————————————————————————————–

    Thanks to Asifa Mumtaz for sharing the following article of Irfan Siddique

    Tu Ghani Az Har Do Alam - Allama Iqbal -column -Naqsh Khiyal -Irfan Siddique -
    Tu Ghani Az Har Do Alam- Allama Iqbal- Column Naqsh Khiyal by Irfan Siddique

    Orya Maqbool Jan - Harf e Raaz - Tu Ghani Az har do Alam
    Orya Maqbool Jan – Harf e Raaz –
    Tu Ghani Az har do Alam

      Allama Iqbal
    علامہ اقبال

azkalam.com © 2019 | Privacy Policy | Cookies | DMCA Policy