“Thi Jis Ke Muqadar Mein Gadaie Tere Dar Ki” is a beautiful Kalam by Pir Naseer ud Din Naseer of Golra Sharif. It expresses the immense spiritual status of those who are blessed to be beggars at the door of the Beloved. Below, you will find the complete lyrics in Urdu, Roman Urdu, and English translation.
تھی جس کے مقدر میں گدائی ترے در کی
قدرت نے اسے راہ دکھائی ترے در کی
Thi Jis Ke Muqadar Mein Gadaie Tere Dar Ki
Qudrat Ne Ussay Raah Dikhaai Tere Dar Ki
He whose destiny held the honor of begging at your door,
Nature itself guided him to the path of your door.
ہر وقت ہے اب جلوہ نمائی ترے در کی
تصویر ہی دل میں اتر آئی ترے در کی
Har Waqt Hai Ab Jalwa Numaai Tere Dar Ki
Tasweer Hi Dil Mein Utar Aayi Tere Dar Ki
Now, there is a constant manifestation of your door,
The very image of your door has descended into my heart.
ہیں عرض و سماوات تری ذات کا صدقہ
محتاج ہے یہ ساری خدائی ترے در کی
Hain Arz-o-Samawat Teri Zaat Ka Sadqa
Mohtaj Hai Yeh Saari Khudai Tere Dar Ki
The earth and heavens are alms (charity) of your being,
This entire creation is in need of your door.
انوار ہی انوار کا عالم نظر آیا
چلمن جو ذرا میں نے اٹھائی ترے در کی
Anwar Hi Anwar Ka Aalam Nazar Aaya
Chilman Jo Zara Main Ne Uthai Tere Dar Ki
A world of lights upon lights appeared to me,
When I lifted the veil of your door just slightly.
مشرب ہے مرا تیری طلب تیرا تصور
مسلک ہے مرا صرف گدائی ترے در کی
Mashrab Hai Mera Teri Talab Tera Tasawwur
Maslak Hai Mera Sirf Gadaie Tere Dar Ki
My spiritual path is your desire and your thought,
My creed is only to beg at your door.
در سے ترے الله کا در ہم کو ملا
اس اوج کا باعث ہے رسائی ترے در کی
Dar Se Tere Allah Ka Dar Hum Ko Mila
Iss Auj Ka Bais Hai Rasai Tere Dar Ki
From your door, we found the door of Allah,
The cause of this elevation is the access to your door.
اک نعمت عظمیٰ سے وہ محروم رہ گیا
جس شخص نے خیرات نہ پائی ترے در کی
Ek Naimat-e-Uzma Se Wo Mehroom Reh Gaya
Jis Shakhs Ne Khairat Na Payi Tere Dar Ki
He remained deprived of a supreme blessing,
The person who did not receive charity from your door.
میں بھول گیا نقش و نگار رخ دنیا
صورت جو مرے سامنے آئی ترے در کی
Main Bhool Gaya Naqsh-o-Nigar-e-Rukh-e-Duniya
Surat Jo Mere Saamne Aayi Tere Dar Ki
I forgot the decorations and beauty of the world’s face,
When the image of your door appeared before me.
تازیست ترے در سے مرا سر نہ اٹھے گا
مر جاؤں تو ممکن ہے جدائی ترے در کی
Ta-Zeest Tere Dar Se Mera Sar Na Uthey Ga
Mar Jaon To Mumkin Hai Judai Tere Dar Ki
As long as I live, my head will not rise from your threshold,
Separation from your door is possible only if I die.
صد شکر کہ میں بھی ہوں ترے در کا
صد فخر کہ حاصل ہے گدائی ترے در کی
Sad Shukar Ke Main Bhi Hoon Tere Dar Ka
Sad Fakhar Ke Hasil Hai Gadaie Tere Dar Ki
A hundred thanks that I too belong to your door,
A hundred prides that I have attained beggary at your door.
پھر اس نے کوئی اور تصور نہیں باندھا
ہم نے جسے تصویر دکھائی ترے در کی
Phir Uss Ne Koi Aur Tasawwur Nahi Bandha
Hum Ne Jise Tasweer Dikhai Tere Dar Ki
Then he formed no other concept in his mind,
The one to whom we showed the picture of your door.
ہے میرے لیے تو یہی معراج عبادت
حاصل ہے مجھے ناصیہ سائی ترے در کی
Hai Mere Liye To Yehi Meraj-e-Ibadat
Hasil Hai Mujhe Nasiya Saai Tere Dar Ki
For me, this is the zenith of worship,
That I am granted the honor of rubbing my forehead at your door.
رویا ھوں میں اس شخص کے پاؤں سے لپٹ کر
جس نے بھی کوئی بات سنائی ترے در کی
Roya Hoon Main Uss Shakhs Ke Paon Se Lipat Kar
Jis Ne Bhi Koi Baat Sunai Tere Dar Ki
I have wept, clinging to the feet of that person,
Whoever narrated any story about your door.
پانے کو تو یہ شمس و قمر چرخ نہ پاۓ
کیا پایا اگر خاک نہ پائی ترے در کی
Paane Ko To Yeh Shams-o-Qamar Charkh Na Paye
Kya Paya Agar Khaak Na Payi Tere Dar Ki
Even if the sun, moon, and heavens are attained,
What is really gained if the dust of your door is not attained?
آیا ہے نصیر آج تمنا یہی لے کر
پلکوں سے کیے جائے صفائی ترے در کی
Aaya Hai Naseer Aaj Tamanna Yehi Le Kar
Palkon Se Kiye Jaye Safai Tere Dar Ki
Naseer has come today with this very desire,
That he may sweep your door with his eyelashes.
MASHALLAH bht khob
kia bat kia khob likha hy allha apko ajry azem dy ameen
Subhan allah. Roya Ho ma us shaks ka paon sa lipat kar. Jis na b koe bat sunae tara dar ki
Taa zeest tere dr se mera sar na uthe ga! Mar jaaun to mumkin ha judai tere dr ki! Subhan Allah/JzzakAllah/MaashaAllah!