Utho Meri Duniya Ke Ghareebon Ko Jaga Do
اٹھو میری دنیا کے غریبوں کو جگا دو
کاخِ اُمرا کے در و دیوار ہلا دو
Get up wake the poor people of my world
Shake the walls and windows of Rich people palaces
گرماؤ غلاموں کا لہو سوز یقیں سے
کُنجکشکِ فرومایہ کو شاہیں سے لڑا دو
Warm the blood of slaves with faith of hope
Prepare fearful sparrow to fight with the Falcon
جس کھیت سے دہقاں کو میسر نہیں روزی
اس کھیت کے ہر خوشہ گندم کو جلا دو
A field from where the farmers are not getting sustenance
Burn every grain of wheat from that field
سلطانیء جمہور کا آتا ہے زمانہ
جو نقش کہن تم کو نظر آے مٹا دو
Approching is the time for poors to rule
Erase every impression of the past rulers
کیوں خالق و مخلوق میں حائل رہیں پردے
پیران کلیسا کو کلیسا سے اُٹھا دو
Why are there veils between the Creator and Creation
Push away the saints from the Church who misguide
حق را بسجودے،صنماں بطوافے
بہتر ہے چراغ حرم و دَیر بجھا دو
Prostration is being held for God , Idols are being encircled
It is better to unlit the lamp of Masjid and Temple
میں ناخوش و بیزار ہُوں مَرمَر کی سِلوں سے
میرے لئے مٹی کا حرم اور بنا دو
I am unpleased with the Marble tiles
Build for me a Mosque from the mud
تہزیب نوی کارگہِ شیشہ گراں ہے
آداب جنوں شاعرِ مشرِق کو سکھا دو
New civilization is build up from glass work
Teach ethics of devotion to the poet of east
Excellent
“kaakh e umra” ki jga “jati e umra” likhty to maza a jata
Poem translated by ………………..