“Sarood e Rafta Baaz Ayad ke Nayad” is a poignant Persian quatrain (Rubai) from Allama Muhammad Iqbal’s final work, Armaghan-e-Hijaz (Gift of Hijaz). It captures the poet’s deep concern about the spiritual fate of the Muslim Ummah, questioning if their lost glory will ever return.
سرود رفتہ باز آید کہ ناید؟
نسیمے از حجاز آید کہ ناید؟
Sarood e Rafta Baaz Ayad ke Nayad?
Nasimi Az Hijaz Ayad ke Nayad?
خدا جانے کہ وہ بھولی ہوئی راگنی (عظمت رفتہ) پھر سنائی دے گی یا نہیں
حجاز کی طرف سے ٹھنڈی ہوا چلے گی یا نہیں
Will the lost song return, or not?
Will a gentle breeze come from Hijaz, or not?
سر آمد روز گار ایں فقیرے
دگر دانائے راز آید کہ ناید؟
Sar Amad Roz Gaar een Faqeere
Digar Danaa e Raaz Ayad ke Nayad?
اس فقیر (اقبال) کا وقتِ رخصت آ گیا ہے
دیکھیں میری طرح کا دانائے راز پھر کوئی آتا ہے یا نہیں
The life of this dervish has reached its end,
Will another Knower of Secrets come, or not?
Philosophical Insight
Written shortly before his death, this Rubai serves as Allama Iqbal’s farewell to the world. He expresses a humble concern: he was the “Knower of Secrets” for his era, but as he departs, he wonders if the Muslim world will be gifted another spiritual guide who can interpret the “Breeze of Hijaz” for the modern age.
سرود
as in ‘naghmah’ or ‘taranah’.
NOT سرور
Corrected: Thanks for highlighting.
Pardon the delay.
Please use this URL for correct text, there is another mistake in the last line: