“Wah Kia Jood o Karam Hai Shah e Batha Tera” is a masterpiece by Imam Ahmad Raza Khan (Alahazrat). This Naat is a grand proclamation of the boundless generosity of the Holy Prophet ﷺ, emphasizing that no seeker ever leaves his door empty-handed. Below are the complete lyrics in Urdu, Roman Urdu, and English translation.
واہ کیا جود و کرم ہے شہِ بطحا تیرا
نہیں سنتا ہی نہیں مانگنے والا تیرا
Wah Kia Jood-o-Karam Hai Shah-e-Batha Tera
Nahin Sunta Hi Nahin Maangne Wala Tera
How magnificent is your generosity and grace, O Sovereign of Makkah!
The seeker at your door never hears the word “No.”
فرش والے تیری شوکت کا علو کیا جانیں
خسروا عرش پہ اڑتا ہے پھریرا تیرا
Farsh Waale Teri Shaukat Ka Ulu Kia Jaanien
Khusrawa Arsh Pe Udta Hai Phareera Tera
How can those on earth comprehend the height of your grandeur?
O King! Your banner flies high upon the Divine Throne.
آسماں خوان ، زمیں خوان ، زمانہ مہماں
صاحبِ خانہ لقب کس کا ہے؟ تیرا تیرا
Aasman Khwan, Zameen Khwan, Zamana Mehmaan
Saahib-e-Khaana Laqab Kis Ka Hai? Tera Tera!
The sky is the tray, the earth the table, and all of time is your guest;
To whom does the title “Host of the Universe” belong? To you, and only you!
میں تو مالک ہی کہوں گا کہ ہو مالک کے حبیب
یعنی محبوب و محب میں نہیں میرا تیرا
Main To Maalik Hi Kahunga Ke Ho Maalik Ke Habeeb
Yaani Mahboob-o-Muhib Mein Nahin Mera Tera
I shall declare you ‘Master’ for you are the Beloved of the Master (Allah);
For between the Lover and the Beloved, there is no ‘mine’ and ‘thine.’
تیرے ٹکڑوں سے پلیں غیر کی ٹھوکر پہ نہ ڈال
جھڑکیاں کھائیں کہاں چھوڑ کے صدقہ تیرا
Tere Tukdon Se Palein Ghair Ki Thokar Pe Na Daal
Jhadkiyan Khaayein Kahan Chhod Ke Sadqa Tera
I have been nurtured by your crumbs; do not cast me to the mercy of others;
Leaving your sanctuary of charity, where else would I go to face rejection?
تیرے قدموں میں جو ہیں غیر کا منہ کیا دیکھیں
کون نظروں پہ چڑھے دیکھ کے تلوا تیرا
Tere Qadmon Mein Jo Hain Ghair Ka Munh Kia Dekhein
Kaun Nazron Pe Chadhe Dekhe Ke Talwa Tera
Those who are at your feet, why would they look toward anyone else?
Who could ever impress the eye after seeing the soles of your blessed feet?
تیری سرکار میں لاتا ہے رضا اس کو شفیع
جو میرا غوث ہے اور لاڈلہ بیٹا تیرا
Teri Sarkar Mein Laata Hai Raza Isko Shafi
Jo Mera Ghaus Hai Aur Laadla Beta Tera
Raza brings him as an intercessor to your exalted court;
He who is my ‘Ghaus’ (Sheikh Abdul Qadir) and your beloved descendant.
Word Meanings (مشکل الفاظ کے معانی)
| Word (لفظ) | Meaning (Urdu & English) |
|---|---|
| Jood-o-Karam | جود و کرم (Generosity and Grace) |
| Shah-e-Batha | شاہِ بطحہ (The King of Makkah / Prophet ﷺ) |
| Ulu | بلندی / رفعت (Height / Exaltation) |
| Khusrawa | اے بادشاہ (O King / O Sovereign) |
| Phareera | جھنڈا / پرچم (Banner / Flag) |
| Khwan | دسترخوان (Tablespread / Dining Tray) |
| Shafi | شفیع (Intercessor / Mediator) |
Can upl post the naat which have a verse mum ram Blair Kate hain ja oo ka hai Gowah
Jan jigar kurban is Nat per meri